REVOLTING RHYMES

Posté par rabelaisblog le 26 mai 2013

Dans le cadre de la journée de la poésie au Collège

Une poésie en anglais offerte par Ewen & Léo, 3e4.

Répétition

En Live :)

REVOLTING RHYMES dans A ECOUTER images1

As soon as Wolf began to feel

That he would like a decent meal,
He went and knocked on Grandma’s door.
When Grandma opened it, she saw
The sharp white teeth, the horrid grin,
And Wolfie said, « May I come in? »
Poor Grandmamma was terrified,
« He’s going to eat me up! » she cried. And she was absolutely right.
He ate her up in one big bite.

[...]

He quickly put on Grandma’s clothes,
(Of course he hadn’t eaten those).
He dressed himself in coat and hat.
He put on shoes, and after that
He even brushed and curled his hair,
Then sat himself in Grandma’s chair.
In came the little girl in red.
She stopped. She stared. And then she said,

« What great big ears you have, Grandma. »
« All the better to hear you with, » the Wolf replied.
« What great big eyes you have, Grandma. »
said Little Red Riding Hood.
« All the better to see you with, » the Wolf replied.

He sat there watching her and smiled.
He thought, I’m going to eat this child.
Compared with her old Grandmamma
She’s going to taste like caviar.

Then Little Red Riding Hood said, « But Grandma,
what a lovely great big furry coat you have on. »

« That’s wrong! » cried Wolf. « Have you forgot
To tell me what big teeth I’ve got?
Ah well, no matter what you say,
I’m going to eat you anyway. »
The small girl smiles. One eyelid flickers.
She whips a pistol from her knickers.
She aims it at the creature’s head
And bang bang bang, she shoots him dead.
A few weeks later, in the wood,
I came across Miss Riding Hood.
But what a change! No cloak of red,
No silly hood upon her head.
She said, « Hello, and do please note
My lovely furry wolfskin coat. »

Roald Dahl, Revolting Rhymes

 telechargement1 anglais audio dans POESIE 

Et n’oubliez pas, demain à 17 heures au CDI la remise des prix du concours de poésie « Les Voix du Poème »

Une Réponse à “REVOLTING RHYMES”

  1. Tharsiny dit :

    Un poème qu’on a étudié en anglais, certes, mais qui est très bien lu avec l’intonation et l’accent. Bravo à tous les deux!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

 

lesrhetosdelind |
L'année en poésie |
Haizer; ou la magie de la n... |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Lettre à l'être
| Adorable Rencontre
| juno39